La Storia è una miniera d’oro per ogni scrittore di gialli, che per definizione indagano nel passato per scoprire la verità ≈ History is a gold mine for any “whodunit” writer, who literally investigate the past to find out the truth.]
Continua a leggere Il brivido della Storia ≈ The thrill of History
La sfida di tradurre poesia: Blake e Owen ≈ The challenge of translating poetry: Blake and Owen
Continua a leggere La guerra delle rime ≈ The rhyme battle
Un rimedio per le sinapsi sonnolente e moribonde: leggere 4 libri insieme. E voi riuscite a seguire più storie allo stesso tempo? ≈ A remedy for sleeping, dying synapsis: reading 4 books together. Can you follow more stories at once?
Continua a leggere Rianimare le Sinapsi ≈ CPR for Synapsis
Un passo tradotto dal francese del romanzo di Victor Hugo Notre-Dame de Paris ≈ A passage translated from French of Victor Hugo’s novel Notre-Dame de Paris
Continua a leggere Notre-Dame de Paris, Victor Hugo
Viaggio alle radici della mia cotta letteraria: essere una lettrice miope (non è una metafora) nel XXI secolo ≈ Back to the roots of my book crush: being a shortsighted reader (not a metaphor) in the 21st century
Continua a leggere Miopia: orgoglio e pregiudizi ≈ Myopia: pride and prejudices
Tra memoria e finzione, le storie di Gerda Taro e Lali Sokolov ≈ Between memory and fiction, two novels about true people in the darkest hour of Europe
Continua a leggere Gerda & Lale: Il mito dietro la verità ≈ The myth behind the truth
Di Storia e storie personali; dello scrivere per non dimenticare; e dei conflitti che da sempre seducono lettori (e spettatori). ≈ Of History and personal stories; of writing to remember; and of the conflicts which seduce readers.
Continua a leggere Storia, memoria, guerra ≈ History, memory, war
Il libro “La Sicilia è un’isola per modo di dire” e la sua presentazione, il mio salvagente mentre affogavo nella realtà ≈ This book about Sicily and its presentation, my lifesaver after weeks when I was about to drown in reality
Continua a leggere Siciliani atipici ≈ Atypical Sicilians
Idee celestiali: cosa avevo in testa quando ho scritto A chi risponde il Cielo? Storia, personaggi e ispirazione ≈ Heavenly ideas: what did I have in mind when I wrote my first published novel? Story, characters and inspiration
Continua a leggere Idee celestiali ≈ Heavenly ideas